Today 02 Dec 2021
banner
নোটিশ
ব্লগিং করুন আর জিতে নিন ঢাকা-কক্সবাজার রুটের রিটার্ন বিমান টিকেট! প্রত্যেক প্রদায়কই এটি জিতে নিতে পারেন। আরও আছে সম্মানী ও ক্রেস্ট!
banner

গীতান্জলির গান : Song Offerings এর গদ্য

লিখেছেন: এ টি এম মোস্তফা কামাল | তারিখ: ২৩/১০/২০১৩

এই লেখাটি ইতিমধ্যে 1125বার পড়া হয়েছে।

আমরা সবাই জানি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর ইংরেজী অনুদিত ”গীতান্জলি”র জন্য ১৯১৩ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পান। বাংলা গীতান্জলি আর ইংরেজী গীতান্জলিতে বেশ পার্থক্য আছে। বাংলা গীতান্জলিতে আছে ১৪৭টি গান। ইংরেজী করার সময় সেখান থেকে নেয়া হয়েছে ৫২টি গান। বাকী ৫১টি গান (মোট ১০৩টি) নেয়া হয়েছে গীতিমাল্য, নৈবেদ্য, খেয়া, স্মরণ, কল্পনা, চৈতালী, উৎসর্গ থেকে।

সবগুলো গান রবীন্দ্রনাথ অনুবাদ করেছেন গদ্যে। পাশ্চাত্য বিশ্ব সে গদ্য অনুবাদকে কাব্যরূপেই গ্রহণ করেছে। নোবেল কমিটির সাইটশনে কবিতায় অবদানের জন্য নোবেল পুরস্কার দেয়া হয়েছে বলে উল্লেখ করা হয়েছিল।

১৯১২ সালের সেপ্টেম্বরে কবি উইলিয়াম বাটলার ইটস (W.B.Yeats) প্রশংসামূলক দীর্ঘ ভূমিকা লিখেছেন সে বইয়ের। যদিও ১৯১৩ সালে নোবেল পুরস্কার পাবার পরপরই ইটস অনেক আজেবাজে কথা বলেছেন রবীন্দ্রনাথ প্রসঙ্গে।

দুই গীতান্জলির পার্থক্য বোঝার জন্য একটা নমুনা পেশ করলাম-

গান নং-২২, গীতান্জলি

তুমি কেমন করে গান কর হে গুণী
আমি অবাক হয়ে শুনি কেবল শুনি
সুরের আলো ভূবন ফেলে ছেয়ে
সুরের হাওয়া চলে গগন বেয়ে
পাষাণ টুটে ব্যাকুল বেগে ধেয়ে
বহিয়া যায় সুরের সুরধুনী ।।
মনে করি অমনি সুরে গাই
কন্ঠে আমার সুর খুঁজে না পাই।
কইতে কী চাই, কইতে কথা বাধে
হার মেনে যে পরাণ আমার কাঁদে
আমায় তুমি ফেলেছ কোন ফাঁদে
চৌদিকে মোর সুরের জাল বুনি।।

III- Song Offerings

I know not how thou singest,my master !
I ever listen in silent amazement.

The light of thy music illumines the world. The life breath of thy music runs from sky to sky. The holy stream of thy music breaks through all stony obstacles and rushes on.

My heart longs to join in thy song, but vainly struggles for a voice. I would speak, but speech breaks not into song,and I cry out baffled. Ah, thou hast made my heart captive in the endless meshes of thy music, my master !

১,১৮৬ বার পড়া হয়েছে

লেখক সম্পর্কে জানুন |
সর্বমোট পোস্ট: ১৭২ টি
সর্বমোট মন্তব্য: ১৩৫২ টি
নিবন্ধন করেছেন: ২০১৩-০৬-০৫ ০২:৫৫:১৯ মিনিটে
banner

১১ টি মন্তব্য

  1. শাহ্‌ আলম শেখ শান্ত মন্তব্যে বলেছেন:

    ভাল লাগল গানটি ।

  2. আরজু মন্তব্যে বলেছেন:

    ভাল লাগল রবীন্দ্রনাথ এর গীতান্জলীর ইংলিশ ভারশন এর ব্যাখ্যা।

  3. আমির হোসেন মন্তব্যে বলেছেন:

    ভাল লাগল গান।

  4. এম, এ, কাশেম মন্তব্যে বলেছেন:

    রবি ঠাকুরের সুন্দর কথামালা -গীতাঞ্জলি

    অনেক ভাল লাগা ।

  5. তৌহিদুল ইসলাম ভুঁইয়া মন্তব্যে বলেছেন:

    আমি একজন রবী ভক্ত তাই আপনার এই লেখাটা এক নিমিষে শেষ করে ফেললাম। আপনি নিশ্চয়ই আমার থেকেও বড় ভক্ত।

  6. দীপঙ্কর বেরা মন্তব্যে বলেছেন:

    ভাল একটা বিষয় জানা গেল
    ধন্যবাদ

  7. এই মেঘ এই রোদ্দুর মন্তব্যে বলেছেন:

    আগে জানতাম । জেনে ভাল লাগছে । ধন্যবাদ আপনাকে

মন্তব্য করুন

মন্তব্য করতে লগিন করুন.

go_top